Laburo España: 250.000 ofertas de empleo

La Subitàcora (migrando a CIBERBLOG) (el blog radiofònic)

Consultar estadístiques de visites Consultar estadístiques de reproduccions d'audio Editar aquest blog Escoltar Punt6Camp en directe La Ressaca (nour programa de ràdio) Afegir aquest contingut a l'escriptori personalitzat de Google

Dimecres, 08 de febrer de 2006

Cordialitat regional

Subsecció "L'anècdota" emesa el 08/02/06



Un dels pitxitxis de l’onze titular últimament és... l’Estatut de Catalunya, titular indiscutible des de fa ja moltes setmanes.

Si voleu saber el que penso sobre tot això, la veritat és que jo... penso molt poc, per això no vull que penseu que penso una cosa o que penseu que penso una altra o que penseu que penso que penseu que... bueno, quin embolic!

L’únic que penso fer és explicar-vos una història real relacionada amb aquest tema el més neutralment possible (per això estem a l’anècdota i no a la reflexió), i que gaudiu amb l’infinit humor que es practica diàriament al món...

Perquè a continuació us llegiré una de les primeres conseqüències de la negociació de l’Estatut: la carta d’un empresari de Lorca (Múrcia) a una fàbrica de ceràmiques de Barcelona (em reservo els noms de les empreses i dels empresaris per discreció, repeteixo que es tracta d’un cas real de fa pocs mesos):

“Estimados señores:

Incomprensiblemente hemos recibido en el día de hoy unos recibos escritos en un dialecto cutre propio de las montañas del Pirineo que no comprendemos.

Como entendemos que se trata de una broma, no vamos a anular ninguno de los pedidos pendientes.

Rogamos manden urgentemente corregidos esos recibos, escritos en el idioma de mi Patria, que es también la suya aunque algún hijo de P no lo entienda así.

¡¡Arriba España!!”

I a continuació, la resposta de l’empresari català al murcià:

“Apreciado Señor

Tiene usted toda la razón al protestar por el hecho de que le envíen unos recibos en un idioma cutre.

Sin duda ello se ha debido a la iniciativa de algún separatista que tenemos infiltrado en nuestra empresa. Me siento absolutamente responsable de no haber controlado hasta este nivel lo que ocurre en mi empresa y no tenerlo todo bien atado. Únicamente me consuela saber que alguien con mucha mayor inteligencia, que dirigió este país durante cuarenta años, con el pequeño inconveniente de haber provocado un millón de muertos, creyó que lo tenía todo atado y bien atado, y ya ve Usted en el barrizal que estamos metidos por culpa del confubernio judeomasónico separatista.

Por suerte en este país todavía quedan hombres como usted, de pelo en pecho y que tienen lo que han de tener los hombres para defender la sagrada Unidad de Destino en lo Universal.

Por no disponer en este momento de los recibos adecuados, se lo adjuntamos nuevamente con la traducción al idioma único. Los números no los hemos traducido porque no están en español ni en catalán, están en árabe.

Atentamente.

PD: Adjunto a continuación la traducción del recibo:

Rebut – Recibo
Document – Documento
Lloc – Lugar
Per - Por
De – De”

(…i així una a una la traducció individual de totes les paraules que sortien al rebut…) Ja veieu... les baralles, si amb educació, dues vegades divertides.

Comentaris

Comentar


Recordar datos

LaInformacion.com lainformacion.com - Medio Oficial de los Premios Bitacoras 2009